Site last updated: January 3, 2010
Personal address
Van Alkemadelaan
806
NL-2597 BC The Hague
The Netherlands
Tel +31-70-3586745
e-mail: gorlee@xs4all.nl
Fields of specialization
Theory and practice of multilingual translation and interpreting; general and applied semiotics; linguistics and translation; comparative law; text semiotics; contrastive legal textology; intralingual, interlingual and intersemiotic translations; mythology; language-music intersemiosis; vocal translation.
See About me for a full curriculum vitae
Current publications
A Sketch of Peirce's Firstness and Its Significance to Art in Sign System Studies (2009) 37-1/2: 205-269 |
|
Jakobson and Peirce: Translational Intersemiosis and Symbiosis in Opera in Sign System Studies (2008) 36-2: 341-374 |
|
Wittgenstein as Mastersinger in Semiotica (2008) 172-1/4: 97-150 |
|
Broken signs: The architectonic translation of Peirce's fragments. [Special issue Vital Signs of Semio-Translation] Semiotica (2007) 163-1/4, 209-287. |
|
(ed). Vital Signs of Semio-Translation [Special issue] Semiotica: Journal of the International Association of Semiotic Studies 163-1/4, 2007. Articles written by Robert Hodgson, Peeter Torop, Elin Sütiste, Susan Petrilli, and Augusto Ponzio with Dinda L. Gorlée's articles. |
|
Prelude and Acknowledgments. Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation (=Approaches to Translation Studies, 25). Amsterdam and New York, NY: Rodopi (2005): 7-15. |
|
Singing on the Breath of God: Preface to Life and Growth of Translated Hymnody. Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation (=Approaches to Translation Studies, 25). Amsterdam and New York, NY: Rodopi (2005): 17-101. |
|
(ed.) Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation (=Approaches to Translation Studies, 25). Amsterdam and New York, NY: Rodopi, 2005. Articles written by: Myrdene Anderson, Ronnie Apter, Johan Franzon, Harai Golomb, Mark Herman, Klaus Kaindl, Peter Low, and Marianne Tråvén. |
|
On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation (=Approaches to Translation Studies, 24). Amsterdam and New York, NY: Rodopi, 2004. |
Forthcoming
Traduttore Traditore? in John Deely, Kalevi Kull, and Susan Petrilli (eds.) Semiotics Continues To Astonish”: The Intellectual Heritage of Thomas Albert Sebeok (Postmortem Festschrift to the Contribution of Thomas A. Sebeok) (Tartu) |
|
Metacriações in João Queiroz and Daniella Aguiar (eds.) Sobre tradução intersemiótica. (Bahia) |
|
The Black Box of Translation: A Glassy Essence in Semiotica |
For a full list of publications see:
Books | Articles | Reviews | Syllabi | Translations