2004-06-29
Fool's Overture (2)
Misschien is wat uitleg nodig bij mijn posting van gisteren.
Het is gewoon een liedje van Supertramp.
Maar het raakte me heel diep, vanwege de herkenningspunten.
"History recalls how great the fall can be"
De eerste zin zet al de toon. "De geschiedenis leert ons, hoe erg het kan gaan"...
"While everybody's sleeping, the boats put out to sea"
Er gebeurt iets in het geniep. In elk geval, zonder dat ik het in de gaten heb: "Toen iedereen sliep, voeren alle schepen de haven uit."
"Borne on the wings of time
It seemed the answers were so easy to find"
"Gedragen op de vleugels van de tijd zijn de antwoorden zo voor de hand liggend" is een poëtische manier om te zeggen: "Als je alles vooruit weet, kom je met een kwartje de wereld rond!"
""Too late," the prophets cry
The island's sinking, let's take to the sky"
"Te laat! roepen de profeten: Ons eiland zinkt, dan liever de lucht in!!"
Dat is vette pech! Alle boten weg, en nu zinkt ons eiland! De profeten hebben gelijk: Er is nog maar één ontsnappingsweg en dat is: Omhoog!
Op dit punt heb ik zelf een lege regel ingevoerd. Ik vond die niet bij de 'Lyrics' op Internet, maar ik hoor hem wel. Deze song heeft de vorm van een sonnet. Maar het aantal regels klopt niet. Zoals ik het opgeschreven heb is het 6+6+4+4 en het hoort 4+4+3+3 te zijn. Sonnettenkenners zullen meteen zien, dat er nog een paar regels geschrapt kunnen worden, zodat het een echt sonnet wordt, maar anderen willen liever, dat ik nu doorga met de vertaling.
"Called the man a fool, striped him of his pride
Everyone was laughing up until the day he died"
Als dit niet over mij gaat, dan weet ik het niet meer! Er is toch geen man op de wereld zo dom, dat hij zich zou laten ombouwen tot vrouw? "Die gozer is gestoord. Hij gooit zijn trots te grabbel... En gelachen dat we hebben! Tot op z'n crematie!"
"And though the wound went deep": "Het was een diepe wond." Absoluut. Het doet pijn. Letterlijk en figuurlijk.
"Still he's calling us out of our sleep": "Toch roept hij ons wakker" Ja, dat zou ik willen doen. Vandaar deze weblog eigenlijk. Eén van de meest vanzelfsprekende dingen in onze wereld is, dat je mannen en vrouwen hebt. Daar hoef je niet aan te twijfelen, dat zie je meteen en daar houd je rekening mee. Maar helaas, dat simpele wereldbeeld klopt niet! Nou, mijn weblog kan niet meer doen, dan een tipje van de sluier optillen, want er zijn nog veel meer mensen, die op heel verschillende manieren afwijken van het simpele man/vrouw beeld. Breek me de bek niet open!
"My friends, we're not alone
He waits in silence to lead us all home"
"We zijn niet alleen, vrienden! Hij wacht op ons, om ons de weg te wijzen"
Ik weet niet, of ik zo'n heftige taak aankan. Ik zei het al: Ik help een beetje mee..
Nu is het in een sonnet tijd voor een omschakeling, een moment van ontwaken. (Waar heb ik dat meer gehoord?) En dat is er ook. Opeens wordt de tekst veel meer gericht op de lezer (of luisteraar):
"So you tell me that you find it hard to grow
Well I know, I know, I know"
"Je zegt me, dat het zo moeilijk is, om te groeien. Vertel mij wat! Ik weet er alles van!" Ben ik nu aan het vertalen, of ben ik zelf aan het woord?
"And you tell me that you've many seeds to sow
Well I know, I know, I know"
"En je hebt nog zoveel zaad te verspreiden... Ja..." Stop! Ander woord!
Vanaf dit moment zet Supertramp opeens een heel andere muziek neer. De song wordt opeens veel harder. En hij gaat van de status quo naar de nabije toekomst. Maar eerst:
"Can you hear what I'm saying? Can you see the parts that I'm playing ?
"Holy Man, Rocker Man, Come on Queenie, Joker Man, Spider Man, Blue Eyed Meanie""
"Heb je me gehoord? Begrijp je, wat ik moet doorstaan?
"Heilig boontje! Meidengek! Travestiet! Kermit! Clown! Erik Engerd!""
Nu vindt Supertramp, dat er echt een einde aan moet komen, het nummer duurt al langer dan vijf minuten en ze hebben gelijk ook:
""So you found your solution? What will be your last contribution?
"Live it up, rip it up, why so lazy? Give it out, dish it out, let's go crazy,"
"En wat ga jij hieraan doen? Wat is jouw laatste bijdrage?
"Leef er naar, helemaal, niet zo lui! Draag het uit, leg het uit, doe alsof je gek bent,"
Vandaar, opnieuw, deze weblog...
"Yeah!""
;-)
<< Home
Het is gewoon een liedje van Supertramp.
Maar het raakte me heel diep, vanwege de herkenningspunten.
"History recalls how great the fall can be"
De eerste zin zet al de toon. "De geschiedenis leert ons, hoe erg het kan gaan"...
"While everybody's sleeping, the boats put out to sea"
Er gebeurt iets in het geniep. In elk geval, zonder dat ik het in de gaten heb: "Toen iedereen sliep, voeren alle schepen de haven uit."
"Borne on the wings of time
It seemed the answers were so easy to find"
"Gedragen op de vleugels van de tijd zijn de antwoorden zo voor de hand liggend" is een poëtische manier om te zeggen: "Als je alles vooruit weet, kom je met een kwartje de wereld rond!"
""Too late," the prophets cry
The island's sinking, let's take to the sky"
"Te laat! roepen de profeten: Ons eiland zinkt, dan liever de lucht in!!"
Dat is vette pech! Alle boten weg, en nu zinkt ons eiland! De profeten hebben gelijk: Er is nog maar één ontsnappingsweg en dat is: Omhoog!
Op dit punt heb ik zelf een lege regel ingevoerd. Ik vond die niet bij de 'Lyrics' op Internet, maar ik hoor hem wel. Deze song heeft de vorm van een sonnet. Maar het aantal regels klopt niet. Zoals ik het opgeschreven heb is het 6+6+4+4 en het hoort 4+4+3+3 te zijn. Sonnettenkenners zullen meteen zien, dat er nog een paar regels geschrapt kunnen worden, zodat het een echt sonnet wordt, maar anderen willen liever, dat ik nu doorga met de vertaling.
"Called the man a fool, striped him of his pride
Everyone was laughing up until the day he died"
Als dit niet over mij gaat, dan weet ik het niet meer! Er is toch geen man op de wereld zo dom, dat hij zich zou laten ombouwen tot vrouw? "Die gozer is gestoord. Hij gooit zijn trots te grabbel... En gelachen dat we hebben! Tot op z'n crematie!"
"And though the wound went deep": "Het was een diepe wond." Absoluut. Het doet pijn. Letterlijk en figuurlijk.
"Still he's calling us out of our sleep": "Toch roept hij ons wakker" Ja, dat zou ik willen doen. Vandaar deze weblog eigenlijk. Eén van de meest vanzelfsprekende dingen in onze wereld is, dat je mannen en vrouwen hebt. Daar hoef je niet aan te twijfelen, dat zie je meteen en daar houd je rekening mee. Maar helaas, dat simpele wereldbeeld klopt niet! Nou, mijn weblog kan niet meer doen, dan een tipje van de sluier optillen, want er zijn nog veel meer mensen, die op heel verschillende manieren afwijken van het simpele man/vrouw beeld. Breek me de bek niet open!
"My friends, we're not alone
He waits in silence to lead us all home"
"We zijn niet alleen, vrienden! Hij wacht op ons, om ons de weg te wijzen"
Ik weet niet, of ik zo'n heftige taak aankan. Ik zei het al: Ik help een beetje mee..
Nu is het in een sonnet tijd voor een omschakeling, een moment van ontwaken. (Waar heb ik dat meer gehoord?) En dat is er ook. Opeens wordt de tekst veel meer gericht op de lezer (of luisteraar):
"So you tell me that you find it hard to grow
Well I know, I know, I know"
"Je zegt me, dat het zo moeilijk is, om te groeien. Vertel mij wat! Ik weet er alles van!" Ben ik nu aan het vertalen, of ben ik zelf aan het woord?
"And you tell me that you've many seeds to sow
Well I know, I know, I know"
"En je hebt nog zoveel zaad te verspreiden... Ja..." Stop! Ander woord!
Vanaf dit moment zet Supertramp opeens een heel andere muziek neer. De song wordt opeens veel harder. En hij gaat van de status quo naar de nabije toekomst. Maar eerst:
"Can you hear what I'm saying? Can you see the parts that I'm playing ?
"Holy Man, Rocker Man, Come on Queenie, Joker Man, Spider Man, Blue Eyed Meanie""
"Heb je me gehoord? Begrijp je, wat ik moet doorstaan?
"Heilig boontje! Meidengek! Travestiet! Kermit! Clown! Erik Engerd!""
Nu vindt Supertramp, dat er echt een einde aan moet komen, het nummer duurt al langer dan vijf minuten en ze hebben gelijk ook:
""So you found your solution? What will be your last contribution?
"Live it up, rip it up, why so lazy? Give it out, dish it out, let's go crazy,"
"En wat ga jij hieraan doen? Wat is jouw laatste bijdrage?
"Leef er naar, helemaal, niet zo lui! Draag het uit, leg het uit, doe alsof je gek bent,"
Vandaar, opnieuw, deze weblog...
"Yeah!""
;-)
<< Home

English
Nederlands
© 1985-2006 E.G. Snel